Jabberwocky Variations JV Top : The Poem : Russian Jabberwocky Translations
Russian Jabberwocky TranslationsVladimir ShkurkinMy impression is that the best translation into Russian would require either a conscious or intuitive perception of the image each non-word brings forth, and then to attempt to evoke that same image by synthesizing a Russian word with perhaps the same Indo-European roots. As an example, the "gr-" words in both English and Russian have similar inimical images. Russian "grom", "groza", "gryzha", "grob", "griaz'", etc. are negative images. The "wr-" words suggesting rotation or twisting appear in both English and Russian. Following this reasoning, the construction of words to evoke images becomes a matter of simultaneously evoking the image and making things rhyme, with a coherent meter. Exceptionally talented poets can do this subconsciously, and careful artisans using conscious analysis can craft something given enough time. The best of the translations translate the image with image-evoking nonsense words of parallel structure, often using classical Russian poetic inversions.
<-- Translations of Jabberwocky "Jabberwocky" --> JV Top : The Poem : Russian Jabberwocky Translations
|